privilege這個梗近期很火,不少人都不懂是什么意思,其實privilege翻譯過來就是優待的意思,和我爸是李剛的梗差不多,具體privilege這個梗怎么來的,可以看看趣丁網帶來的詳細介紹。
在我看來,這和當年“我爸是李剛”的梗是差不多的意思。
privilege
n.特權;優待
vt.給予…特權;特免
復數privileges
第三人稱單數privileges
現在分詞privileging
過去式privileged
過去分詞privileged
你有privilege就要懂得閉嘴,因為沉默是美德
雙國籍直升清華事件,目前學校已經辟謠沒有這樣的事情。
英文特權的意思,今天有個叫“是空白a-”的博主發表了一番迷惑人上人發言,網友因此造出新梗。
除去大家都會有的壓力,我在你們所謂的“出身”里快樂生長,我可追夢可世俗,可遠方可現實,從來不會因為“出身”高看或低看一人。每當看到privilege站著說話的樣子,我只想說一句,請彎下腰來看看基層.
通讀了一遍原博,依然沒看懂是啥意思,后來問了好幾個吃瓜一線的朋友,才搞懂這個梗的含義。
其實網友更多是模仿這個裝逼的句式“既然提到p**,那我就說說我的高傲在哪………我的高傲已經盡數體現了。”
句式首尾呼應,以高傲開頭,洋洋灑灑說了一大堆,再以高傲結尾,行文一氣呵成,讀完雖不知所云,但“牛逼”二字卻盡收眼底。
所以我覺得這個梗已經完全超脫了凡爾賽的意思,貴在我自知我高傲,我還清清楚楚地知道我哪里牛逼,甚至可以盡數講給你聽。
至于高傲的資本是什么,不重要!這種酣暢淋漓的爽感,才是最拿捏的!
最新評論:共3條
怎么說呢,知道這個單詞意思,但…全文通讀下來我還是沒懂……她想說啥……真的有點莫名其妙啊
支持(1)
蓋樓(回復)爆笑了家人們,怎么會這么好笑,說真的想秀就秀,直接一點爺就是牛可以不高考上清華也沒啥,拐了山路十八彎的沾沾自喜和自封善良太…現在的人能不能說人話啊真的聽不懂
支持(1)
蓋樓(回復)怎么說呢,真正擁有privilege的孩子是不會像他這么說話的,他們從小就接受高等教育,情商是非常高的,真正的富人是不會這樣的,他們反倒顯得平易近人好相處。
支持(1)
蓋樓(回復)
注:網友評論僅供其表達個人看法,并不代表本站立場。